History of the Bible Part 2
1st Bibles of the Reformation
In 1522 AD (two years after being ex-communicated from the Roman Catholic Church) Martin Luther translated the Bible into German. He did not base his translation on the Latin Vulgate, but instead translated from the Hebrew and Greek. The Luther Bible was mass produced because of the printing press.
1525 AD William Tyndale finished the Tyndale Bible in English, becoming the first English Bible translated from the Hebrew and Greek. (some portions relied on the Vulgate where the Greek was missing)
In 1534 King Henry VIII split with the Roman Catholic Church to form the Church of England
In 1536 William Tyndale was convicted of heresy (in Belgium) and executed (by strangulation and then burned at the stake).
1525 AD William Tyndale finished the Tyndale Bible in English, becoming the first English Bible translated from the Hebrew and Greek. (some portions relied on the Vulgate where the Greek was missing)
In 1534 King Henry VIII split with the Roman Catholic Church to form the Church of England
In 1536 William Tyndale was convicted of heresy (in Belgium) and executed (by strangulation and then burned at the stake).
1st Bibles of the Reformation Continued
In 1538 King Henry VIII authorized the Great Bible as the English Bible for the Anglican Church.
The Great Bible was basically a Tyndale Bible, and the finalizing of the Great Bible for the Anglican Church was prepared by Myles Coverdale.
In 1542 the Roman Catholic Church convened a council to answer the challenges of Protestantism and decreed that Roman Catholic Bibles could only be translated from the Latin Vulgate version. The council also decided that books contained in the Vulgate that were apocryphal and separate from the rest of the Old Testament would be fully accepted and placed in the list of the Old Testament books.
The Great Bible was basically a Tyndale Bible, and the finalizing of the Great Bible for the Anglican Church was prepared by Myles Coverdale.
In 1542 the Roman Catholic Church convened a council to answer the challenges of Protestantism and decreed that Roman Catholic Bibles could only be translated from the Latin Vulgate version. The council also decided that books contained in the Vulgate that were apocryphal and separate from the rest of the Old Testament would be fully accepted and placed in the list of the Old Testament books.
Onto the New World
In 1553 Queen Mary took the throne in England and became loyal to the Roman Catholic Church. As a result many Protestant scholars left England and went to Geneva Switzerland.
In 1560 these scholars translated a Bible into English and it became the first English Bible to rely fully on the original languages and not use any of the Vulgate. This Bible was called the Geneva Bible and it was the Bible of John Calvin, William Shakespeare, and Oliver Cromwell.
This was the first Bible translation to include chapter and verse designations.
When the Pilgrims sailed to America in 1620 they owned Geneva Bibles and brought them here.
In 1560 these scholars translated a Bible into English and it became the first English Bible to rely fully on the original languages and not use any of the Vulgate. This Bible was called the Geneva Bible and it was the Bible of John Calvin, William Shakespeare, and Oliver Cromwell.
This was the first Bible translation to include chapter and verse designations.
When the Pilgrims sailed to America in 1620 they owned Geneva Bibles and brought them here.
The Roman Response
After the success of Luther, Wycliffe, Coverdale, and the Geneva Bible English speaking Roman Catholics desired an English version of the Bible to call their own.
In 1560 the Douay-Rheims Bible was completed thus becoming the first English Bible to be authorized by the Roman Catholic Church. This Bible was of course translated from the Latin Vulgate.
There were many places in this Bible where the Latin words were not fully translated into English making the verse unintelligible.
"He exinanited himself” (huh?)
“he humbled himself” (oh!)
In 1560 the Douay-Rheims Bible was completed thus becoming the first English Bible to be authorized by the Roman Catholic Church. This Bible was of course translated from the Latin Vulgate.
There were many places in this Bible where the Latin words were not fully translated into English making the verse unintelligible.
"He exinanited himself” (huh?)
“he humbled himself” (oh!)